miércoles, noviembre 07, 2007

"Kilómetro 31" y el doblaje en España

Rigoberto Castañeda, director de la película más taquillera del 2006, está peleándose con Filmax (la distribuidora de este filme en España) ya que ésta quiere doblar la película al Castellano (o sea, español de España).

Yo, honestamente no le veo sentido en doblar una película de español al español... siempre he estado en contra de los doblajes, independientemente del acento que estos porten, sin embargo reconozco que hay mucha gente que prefiere escuchar su película favorita "en su idioma"... ¿pero doblar una película al mismo idioma solo por el acento?; doblar Km 31 al castellano es tan absurdo como si aquí en México hubieran doblado La leyenda del Cid del castellano al español mexicano (que casualmente es de Filmax).

Cabe mencionar que Adriá Collado, actor español que interpreta a Nuno en el mismo filme y cuyo personaje habla con acento español, apoya a Rigoberto, considerando que es un atentado contra el sentimiento, la actuación, y el trabajo general de los actores del filme.

En fin, lo dejo como una de esas curiosidades del día.

0 comentarios: